Будучи ленивой безэмоциональной истеричкой я, обычно, просто тихо дрочу в углу когда меня накрывает фандомом.
...capcom в марте благополучно придавил хером эту разумную и взвешенную позицию.
Манга Visions of V придавила позицию "Я не свечусь, я сижу в углу и иногда анонимно подсказываю"
4 часа моей жизни были потрачены на обход ограничений доступа приложения mangaline, что бы добраться до равок.
Еще двадцать - на попытки приложение вскрыть, что бы получить равки в высоком качестве.
Что я делаю теперь? Учу нейросеть распознавать японские звуки.
Зачем?
Потому что в марте 2019 года DMC заодно пустил под откос принцип "Не влезать в долгоиграющие проекты, их же доделывать придется!" и я with my best friend вписались в командочку, которая теперь занимается переводом манги, а поскольку все люди в моем окружении, которые знают японский - серьезные руководители и финдиректоры, отвлекать их больше, чем на "Переведи мне это стеклище в полторы странички плиз!" как-то неловко в 21 веке, когда под рукой таблицы, опыт, гугл и прочее.
Раз в две недели я вытаскиваю равки, мы скидываем их анлейтеру и запускается процесс.
DMC - ваше лекарство от прокрастинаций и избегания социальных контактов!
...хотя вот книжка по докеру намекает, что только в частных случаях.
Немного рофлов из процесса
Шесть часов колупаний в исходниках. Шесть часов насилия над энкодерами. Шесть часов яростного гуглежа (это вообще основной навык в it)
Что бы получить вот ЭТО
Не, я могу понять логику, по которой логотип запиливают в кодировку. Понять. Но не простить, ей-ей, как фак показали
Переводчица: Но ты получила доступ в приложение!
Я, начинаю писать: Да не, оказалось несложно. Хочешь тоже? Там нужен обнуленный смартфон, пустая банковская карта, одноразовый японский номер телефона (можно на трилло зарегать), зарегистрировать аккаунт Гугла с выходной японской ноды, на смартфон поставить из апк впн... БЛЯТЬ ЗВУЧИТ ПОЧЕМУ-ТО СЛОЖНО, ладно, не буду отправлять, подумает, что я выебываюсь
Первая глава:
Я: "Наполовину правда, и наполовину - нет...". Чот криво звучит. Очень криво. Но другой вариант чет сообразить не могу. Оке, словарь синонимов.
Клинер/Тайпер:
Разумеется, в итоговую работу пошёл нормальный вариант
Кстати, переживала на счет матерных вставок во второй главе, но... Во-первых, использование локальной идиоматики отлично демонстрирует персонажа и его социальный уровень. А во-вторых, поскольку на риде выкладываемся не мы - можно не переживать и постить в группу в ВК нецензурный вариант.
Третья глава.
Анлейтер еще не закончил работу, но мы уже осознаем происходящее.
И немного восторга к командочке:
Переводчица охуенная. Быстро, качественно, понятно, АЩЪАЩЪАЩЪ
Клинер|тайпер - охуенная, охуенная, охуенная! Скилла и терпения на зачистку звуков (здоровенных звуков!) у человека не просто не занимать, там можно просто плакать от восторга. Что, собственно, я и делаю.
Философское заключение: Однажды я перестану оглядывать проделанную работу и думать "Можно было лучше. Вот тут, тут и тут". И у меня отвалится жопа.
Отношения Грифона и Ви просто прекрасны.
Г: Ну посмотри, какой я полезный.
В: Да чет не очень.
Г: Ну посмотри, какой я красивый.
В: Да чет не очень.
Г: Ну посмотри, какой я клевый.
В: Да чет не очень.
Г: ЩАС ДОКАЖУ
В: Не доказал.
Г: ...это потому что я скромный!